<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title><![CDATA[Commercial English, Commercial English Letter, Learn English Commercial.]]></title> 
<link>http://englishcommercial.com/index.php</link> 
<description><![CDATA[Englishcommercial.com is website : Learn English Commercial, Commercial English, English Commercial.]]></description> 
<language>en-US</language> 
<copyright><![CDATA[Commercial English, Commercial English Letter, Learn English Commercial.]]></copyright>
<item>
<link>http://englishcommercial.com/Learn-English-Online-Free/</link>
<title><![CDATA[Learn English Online Free]]></title> 
<author>Admin &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Announcement]]></category>
<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 16:58:27 +0000</pubDate> 
<guid>http://englishcommercial.com/Learn-English-Online-Free/</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<p><span style="font-size: small"><span style="font-size: medium"><span style="font-size: small">Hello</span>, </span></span><span style="font-size: small">my friend<br /></span><span style="font-size: small"><span style="font-size: small">This website learn english online free.</span><br /><a href="http://learn-english-free.com" target="_blank"><strong><span style="font-size: medium">http://learn-english-free.com</span></strong></a><img src="images/emot/zan.gif" border="0" /></span></p><p><span style="font-size: small">Learn English Grammar</span></p><p><span style="font-size: small"><strong><span style="font-size: medium"><a href="http://english-grammar.net" target="_blank">http://english-grammar.net</a></span></strong></span><a href="http://english-grammar.net" target="_blank"><img src="images/emot/zan.gif" border="0" /></a><span style="font-size: small"><br /><br />Learn Busines English<br /><a href="http://learnenglishbusiness.com" target="_blank"><span style="font-size: medium"><strong>http://learnenglishbusiness.com</strong></span></a><img src="images/emot/zan.gif" border="0" /></span></p><br/>Tags - <a href="http://englishcommercial.com/tags/learn/" rel="tag">learn</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/english/" rel="tag">english</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/online/" rel="tag">online</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/free/" rel="tag">free</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Vocabulary--A-M/</link>
<title><![CDATA[Commercial English - Vocabulary (A-M)]]></title> 
<author>Admin &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>
<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 15:03:40 +0000</pubDate> 
<guid>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Vocabulary--A-M/</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<p><span style="font-family: Verdana"><strong><span style="font-size: medium">Commercial English - Vocabulary (A-M)</span></strong></span><span style="font-size: medium"> <br /><br /></span><table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="530" class="vokabeln400" bordercolor="#506a00"><tbody><tr><td><span style="font-family: Verdana">accordance (in accordance with)</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">account</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">accounting error</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">acknowledge (to)</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">address</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">addressee</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">advance (in advance)</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">advance payment<br /></span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">advice of payment</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">after-sales service</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">agreement</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">air freight</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">air waybill</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">amount due</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">apology</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">apply (to apply for)</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">approval (on approval)</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">as from</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">balance (financial)</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">bank account</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">bill of exchange</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">bill of lading</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">blank cheque</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">branch</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">brand</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">brisk trade</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">business (on business)</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">buyer</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">cancel</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">cargo</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">carriage free</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">carriage paid</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to dispatch to</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">draft</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">duly signed</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">due date</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">dutiable</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">duty free</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to enclose</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">enclosed</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">enquiry</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">exchange rate</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">expenses</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">extension of payment time</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">failure to pay</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">fee</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">file</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">firm offer</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">free of charge</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">goods</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to grant a discount</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to be grateful</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">hereby</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">inadequate packing</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">included</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">initial order</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to inquire</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">inquiry</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">insurance</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">introductory price</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">invoice</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to invoice</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">leaflet</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">liability</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">liable</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to mention</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">as mentioned</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">money order</span></td></tr></tbody></table></p><br/>Tags - <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial_english_vocabulary/" rel="tag">commercial english vocabulary</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial/" rel="tag">commercial</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/english/" rel="tag">english</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/vocabulary/" rel="tag">vocabulary</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/a-m/" rel="tag">a-m</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Vocabulary--N-Z/</link>
<title><![CDATA[Commercial English - Vocabulary (N-Z)]]></title> 
<author>Admin &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>
<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 15:00:35 +0000</pubDate> 
<guid>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Vocabulary--N-Z/</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<span style="font-family: Verdana; font-size: large"><strong>Commercial English - Vocabulary (N-Z)</strong></span> <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="499" class="vokabeln400" bordercolor="#506a00"><tbody><tr><td><span style="font-family: Verdana">to negotiate</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">net price</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">obliged</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">opportunity</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">order</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">orderform</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">overdraft</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">overdue</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">overdrawn</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">payable by you</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to postpone</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">preferential rate</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">prior notice</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">profit margin</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">purchase</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">quarterly</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">quotation</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to quote a price</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">range</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">rate</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">ready for despatch</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">receipt</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">recipient</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to recommend</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">with reference to</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to refund</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">registered letter</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">reimbursement</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">remittance</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to renew</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">repeat order</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">replacement</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">on request</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to request</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">requirement</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">respite</span></td></tr><tr><td class="text" width="47%" height="14"><span style="font-family: Verdana">to retail</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">retail price</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">reward</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">sales</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">sample</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to satisfy a requirement</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">under separate cover</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to ship</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">shipment</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to be short-listed</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to sign</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">sold out</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">spare parts</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">statement of account</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to have something in stock</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">in storage</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to store</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to subscribe</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">substantially reduced</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">supplier</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">survey of damage</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">terms</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">terms of payment</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">trade fair</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">bank transfer</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">turnover</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">undermentioned</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">unfortunate</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">unit price</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">unsaleable</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">valid</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">value</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">warehouse</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">warrant</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">waybill</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">wholesale</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">within a week/month</span></td></tr></tbody></table><br/>Tags - <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial_english_vocabulary/" rel="tag">commercial english vocabulary</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial/" rel="tag">commercial</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/english/" rel="tag">english</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/vocabulary/" rel="tag">vocabulary</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/n-z/" rel="tag">n-z</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Orders/</link>
<title><![CDATA[Commercial English - Orders]]></title> 
<author>Admin &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Useful Phrases ]]></category>
<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 14:55:33 +0000</pubDate> 
<guid>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Orders/</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<strong><span style="font-size: large"><span style="font-family: Verdana">Commercial English - Orders<br /></span><span style="font-family: Verdana">Orders</span></span></strong> <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="530" class="vokabeln400" bordercolor="#506a00"><tbody><tr><th><span style="font-family: Verdana">Orders</span></th></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Thank you for your quotation of JUNE 1st 2002.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We are pleased to place an order with you for 200 MCF computers.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Please send us the undermentioned goods.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We should be grateful for delivery by 26th September 2002.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Please quote number 234.559 on all correspondence.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Please confirm receipt of the order.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Your prices are not competitive enough.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We have therefore decided not to place an order with you.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Our order no. 100.334 has not yet been delivered.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Please submit a quotation for a substitute.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We should like to cancel our order no. 778.001.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We are pleased to acknowledge your order of 1st July 2001.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Our dispatch department is processing your order.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Delivery will be made by 6th July 2001.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We will require two weeks to process your order.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">The goods are no longer in stock/out of stock/no longer available.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">However, we can offer you a substitute.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">I am afraid your order has gone missing.</span></td></tr></tbody></table><br/>Tags - <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial/" rel="tag">commercial</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/english/" rel="tag">english</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/orders/" rel="tag">orders</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial_english_useful_phrases/" rel="tag">commercial english useful phrases</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Information/</link>
<title><![CDATA[Commercial English - Information]]></title> 
<author>Admin &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Useful Phrases ]]></category>
<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 14:53:15 +0000</pubDate> 
<guid>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Information/</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<span style="font-family: Verdana; font-size: large"><strong>Commercial English - Information</strong></span> <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="530" class="vokabeln400" bordercolor="#506a00"><tbody><tr><th><span style="font-family: Verdana">Information</span></th></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">I was given your name by Mr Fisher.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We are interested in your samples.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">I was interested to hear/know/see that ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">There is much demand for ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Would you kindly send us model 4DC ?</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We would be grateful for further details about your<br />offer.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Please let us know the current freight rate for sea/rail /air/ road transport.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">In addition I would like a valid price list.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Would your company be able ...?</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Please get in touch with our secretary, Mrs Barnes.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Please reply without delay/by return of post</span></td></tr></tbody></table><br/>Tags - <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial/" rel="tag">commercial</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/english/" rel="tag">english</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/information/" rel="tag">information</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial_english_useful_phrases/" rel="tag">commercial english useful phrases</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Faults-And-Complaints/</link>
<title><![CDATA[Commercial English - Faults And Complaints]]></title> 
<author>Admin &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Useful Phrases ]]></category>
<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 14:50:53 +0000</pubDate> 
<guid>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Faults-And-Complaints/</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<span style="font-family: Verdana; font-size: large"><strong>Commercial English - Faults and complaints</strong></span> <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="530" class="vokabeln400" bordercolor="#506a00"><tbody><tr><th><span style="font-family: Verdana">Faults and complaints</span></th></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">The goods we ordered on 11th March have not arrived.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We regret to inform you that our order no.2244, which should have been delivered by 3rd November, is now considerably overdue.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Our consignment of 100 computers was stolen in transit.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Mr Boyle is extremely concerned at ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We have marked the delivery slip accordingly.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Please arrange for reimbursement of the value of the damaged goods.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">I should like to query the charge for packing which seems unusually high.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We are sorry to hear that the goods are damaged.</span></td></tr></tbody></table><br/>Tags - <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial/" rel="tag">commercial</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/english/" rel="tag">english</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/faults/" rel="tag">faults</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/complaints/" rel="tag">complaints</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial_english_useful_phrases/" rel="tag">commercial english useful phrases</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Delivery/</link>
<title><![CDATA[Commercial English - ]]></title> 
<author>Admin &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Useful Phrases ]]></category>
<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 14:47:55 +0000</pubDate> 
<guid>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Delivery/</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<span style="font-family: Verdana; font-size: large"><strong>Commercial English - Delivery</strong></span> <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="530" class="vokabeln400" bordercolor="#506a00"><tbody><tr><th><span style="font-family: Verdana">Delivery</span></th></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Delivery will take three weeks.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">The items are in stock and should be ready for dispatch by next Wednesday.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We will dispatch the goods on Tuesday by air freight.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Please note the address of our office.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Order no. 2113 will be ready for delivery as from 24th August 2002.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We are afraid to tell you that we are unable to deliver your order.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">The documentation requested has been sent to you by registered post.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">by messenger/by courier</span></td></tr></tbody></table><br/>Tags - <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial/" rel="tag">commercial</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/english/" rel="tag">english</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/delivery/" rel="tag">delivery</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial_english_useful_phrases/" rel="tag">commercial english useful phrases</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Costs/</link>
<title><![CDATA[Commercial English - Costs]]></title> 
<author>Admin &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Useful Phrases ]]></category>
<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 14:45:31 +0000</pubDate> 
<guid>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Costs/</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<span style="font-family: Verdana; font-size: large"><strong>Commercial English - Costs</strong></span> <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="530" class="vokabeln400" bordercolor="#506a00"><tbody><tr><th><span style="font-family: Verdana">Costs</span></th></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We are pleased to submit you a detailed quotation.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We have the pleasure in enclosing our most recent catalogue.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">The initial order is subject to a discount of 15%.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We can make you a firm offer of ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Your ordered goods are out of stock, but we can offer you a substitute.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Prices are subject to change without notice.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">The goods come with a two-year guarantee.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Our terms of payment are as follows: quarterly/monthly payment.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We can allow you a three months' credit.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Under separate cover you will receive a credit note for the sum of &euro;1.000.</span></td></tr></tbody></table><br/>Tags - <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial/" rel="tag">commercial</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/english/" rel="tag">english</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/costs/" rel="tag">costs</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial_english_useful_phrases/" rel="tag">commercial english useful phrases</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Appointments/</link>
<title><![CDATA[Commercial English - Appointments]]></title> 
<author>Admin &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Useful Phrases ]]></category>
<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 14:43:28 +0000</pubDate> 
<guid>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Appointments/</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	 <span style="font-family: Verdana; font-size: large"><strong>Commercial English - Appointments</strong></span> <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="530" class="vokabeln400" bordercolor="#506a00"><tbody><tr><th><span style="font-family: Verdana">Appointments</span></th></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">With reference to my letter of ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We refer to our letter of ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">I am due to/ I am to ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">I hope to/ I intend to ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">It may have come to your attention that ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We are pleased to inform you that ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Should this not be convenient for you ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">I would be pleased to ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">I would be glad/ grateful for ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Would you kindly reply ... ?</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Please confirm whether/if ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Please inform me ...</span></td></tr><tr><td height="22"><span style="font-family: Verdana">We look forward to hearing from you soon.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">With reference to your letter of 12th May 2002.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">This is to confirm the appointment we made on ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">I regret to inform you that your delivery will be delayed.</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">I am afraid I will not be able to keep the appointment I made for Friday 17th June.</span></td></tr></tbody></table><p><span style="font-family: Verdana"><span class="textfett">Date:</span> three possibilities:</span></p><p><span style="font-family: Verdana">As mentioned in my letter of <span class="textfett">22nd October</span>.<br />As mentioned in my letter of <span class="textfett">October 22</span>.<br />As mentioned in my letter dated <span class="textfett">October 22nd</span></span></p><p class="textfett"><span style="font-family: Verdana">whether/if</span></p><p><span style="font-family: Verdana">if: is a condition<br />whether: leaves an alternative</span></p><br/>Tags - <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial/" rel="tag">commercial</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/english/" rel="tag">english</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/appointments/" rel="tag">appointments</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial_english_useful_phrases/" rel="tag">commercial english useful phrases</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Booking-a-room--Refusing-A-Reservation/</link>
<title><![CDATA[Commercial English - Booking a room (Refusing A Reservation)]]></title> 
<author>Admin &lt;admin@yourname.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Commercial Hotel]]></category>
<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 14:38:09 +0000</pubDate> 
<guid>http://englishcommercial.com/Commercial-English---Booking-a-room--Refusing-A-Reservation/</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<strong><span style="font-size: large"><span style="font-family: Verdana">Commercial English - Booking a room</span></span></strong> <h2 class="textfett"><span style="font-family: Verdana; color: #ff0000">Refusing a reservation</span></h2><p><span style="font-family: Verdana">Dear Mrs O'Brian,</span></p><p><span style="font-family: Verdana">Thank you for your letter of 5th April 2002. We regret to inform you that we are fully booked throughout the month of August 2002.</span></p><p><span style="font-family: Verdana">May I suggest you contact the Kings Hotel (address below) who may be able to offer you suitable accommodation and rates for the period you require?</span></p><p><span style="font-family: Verdana">I am confident you will find the hotel to your total satisfaction.</span></p><p><span style="font-family: Verdana">The address: King's Hotel ... Dorset</span></p><p><span style="font-family: Verdana">We remain at your service for any future bookings you might wish to make.</span></p><p><span style="font-family: Verdana">Yours sincerely,<br /><img src="http://www.englisch-hilfen.de/images/webster.gif" border="0" alt="Signature" width="137" height="46" /></span></p><p><span style="font-family: Verdana">Nick Webster<br />Reservations Manager</span></p><h2 class="textfett"><span style="font-family: Verdana">Useful phrases</span></h2><table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="530" class="vokabeln400" bordercolor="#506a00"><tbody><tr><td><span style="font-family: Verdana">We regret to inform you that ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">to be fully booked</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">Unfortunately ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">I am afraid</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">May I suggest ...</span></td></tr><tr><td><span style="font-family: Verdana">We suggest you contact one of the other hotels in the area.</span></td></tr></tbody></table><br/><br/>Tags - <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial/" rel="tag">commercial</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/english/" rel="tag">english</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/booking/" rel="tag">booking</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/room/" rel="tag">room</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/refusing/" rel="tag">refusing</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/reservation/" rel="tag">reservation</a> , <a href="http://englishcommercial.com/tags/commercial_english_hotel/" rel="tag">commercial english hotel</a>
]]>
</description>
</item>
</channel>
</rss>